我剛剛跟 Claude Code 試了一下新的 MCP server,它在處理 tool use 的時候比上週的版本順很多——尤其是中英混說的部分,幾乎沒有再把 token 拼錯。
專為繁體中文使用者打造的 macOS 聽寫工具。按下熱鍵、講話、再按一下—— 錯字校正、台灣用語、全形標點,直接出現在你的游標位置。
台灣人講話本來就會把 tech 詞、品牌名、code、AI 工具名直接夾在中文裡。 Voiced 認得這件事——英文保持英文,中文輸出繁體,台灣用語不被換掉。
我剛剛跟 Claude Code 試了一下新的 MCP server,它在處理 tool use 的時候比上週的版本順很多——尤其是中英混說的部分,幾乎沒有再把 token 拼錯。
「干擾」不會變「乾擾」、「皇后」不會變「皇後」。一繁多簡的歧義問題,由多模塊系統判斷正確字。
軟件 → 軟體、視頻 → 影片、教程 → 教學。即使口誤說了對岸用語,貼出去仍然得體。
中文用全形標點、英文用半形——不會出現逗號半形混在中文句子裡的尷尬。
Polish 是 Voiced 的 AI 改寫層。它在 transcript 之上跑一輪規則——移除贅字、補標點、修口誤、整理列點。 想要更通順、更專業、甚至文言文都可以。下面的範例可以即時切換看看。
嗯欸我跟你介绍一下 voiced 啊它就是 macos 上的 dictation app um 支持中英混说有一个 polish 功能它会改错字移除赘字修正口误举个例子 vector 啊不对是 vertex 还会加标点符号也可以整理成列点我觉得超方便超方便
講話會夾的詞通常都是專業領域的——Voiced 提供三種詞庫, 解決「明明說對了,卻被打成奇怪的同音字」這件事。
全部使用者可自訂。預設用最不會撞到的右側 modifier——左手保持在主要鍵盤位置,右手隨時叫得出 Voiced。
給用 Claude Code、Cursor、Codex 的人。單擊/雙擊/三擊全部映射成 dictation 跟 agent 控制—— 不用回鍵盤,直接開講、直接 accept、直接 deny。
原始 transcript、polish 後的版本、音檔——全部存在你本機,可以用 Touch ID 加密。 保留天數自己設,要不要存音檔也自己決定。
Voiced 採 client-direct 架構。我們的伺服器只做訂閱驗證,不中介語音、不暫存轉錄文字。 所有 vendor 都在美國/歐盟,沒有任何中國雲。
所有 ASR、polish vendor 都在美國/歐盟主機,並聲明不用使用者資料訓練 LLM。
你的裝置直接跟 vendor 通訊,Voiced 伺服器拿不到任何語音或轉錄文字。
歷史紀錄、詞庫、設定、音檔全部存你本機,可選擇 Touch ID 加密;雲端同步由你決定。
用年訂的價格先體驗一個月。正式上線後自動開通。
一次付款,不自動續訂。正式版上線即可使用。